father’s whistle in a blade of grass
The Heron's Nest, 17:4, December 2015
Jo Balistreri
Chinese Translation (Traditional)
父親的哨聲回響在一片草葉中
Chinese Translation (Simplified)
父亲的哨声回响在一片草叶中
Bio Sketch
Jo
Balistreri began writing haiku in 2014. She has two books of poetry
published by Bellowing Ark Press and two chapbooks by Tiger's Eye Press
and is grateful, but she has found her happiness with the haiku
community. They have been generous with hospitality, encouragement and
time. Jo sees haiku as a way of life she wants to live within.
Jo's grass whistle haiku is structured with an emotional undercurrent, and it's evocative and highly relatable.
ReplyDeleteDear Chen-ou,
DeleteThank you for honoring me by publishing by haiku in this most wonderful journal. I am very appreciative.
Dear Mary Jo,
ReplyDeleteWhat a wonderful reflection--providing depth for the reader to ponder about in just one line. How you slice this out in a blade of grace leaves much to ponder about. Congratulations on your publication in this wonderful journal!
Love and blessings,
Karen
Dear Karen.
ReplyDeleteThank you for your kind comment and congratulations. I feel so blessed to be in this journal.