Sunday, April 1, 2018

One Man's Maple Moon: Paddy Fields Tanka by Samantha Sirimanne Hyde

English Original

paddy fields
saturated by the deluge
could you love
someone so much
it overwhelms?

Eucalypt, 21, 2016

Samantha Sirimanne Hyde


Chinese Translation (Traditional)
  
洪水
淹沒一大片稻田
你會用這麼多的愛
來愛人嗎
以至於不堪負荷?

Chinese Translation (Simplified)  

洪水
淹没一大片稻田
你会用这么多的爱
来爱人吗
以至于不堪负荷?


Bio Sketch

Samantha Sirimanne Hyde was born in Sri Lanka and now lives in Australia. She enjoys dabbling in short fiction, free verse, haiku, tanka and other Japanese poetry forms.

1 comment:

  1. The answer to the rhetorical question raised in the lower verse is revealed in the disastrous image portrayed in the upper verse.

    A thought-provoking tanka on the destructive power of "love."

    ReplyDelete