Tuesday, July 31, 2018

One Man's Maple Moon: Feast of Colors Tanka by Mary Gunn

English Original

the sumac
wearing its feast of colors
I slither
as my new heels walk
on wet autumn leaves

Moonbathing, 15, 2016

Mary Gunn


Chinese Translation (Traditional)

漆樹
穿戴它的多彩衣服
當我穿新的高跟鞋
走在潮濕的秋葉上
我滑了一跤

Chinese Translation (Simplified)

漆树
穿戴它的多彩的衣服
当我穿新的高跟鞋
走在潮湿的秋叶上
我滑了一跤


Bio Sketch

Mary Gunn lives in Ireland. She writes haiku, tanka and other forms of poetry. Her inspiration comes from nature and from the world around her. Her writing has appeared in a variety of publications, both in Ireland and overseas.

1 comment:

  1. This fine "character tanka" is built on the effective contrast, visual and emotional, between the two parts of the poem.

    ReplyDelete