the sumac
wearing its feast of colors
I slither
as my new heels walk
on wet autumn leaves
Moonbathing, 15, 2016
Mary Gunn
Chinese Translation (Traditional)
漆樹
穿戴它的多彩衣服
當我穿新的高跟鞋
走在潮濕的秋葉上
我滑了一跤
Chinese Translation (Simplified)
漆树
穿戴它的多彩的衣服
当我穿新的高跟鞋
走在潮湿的秋叶上
我滑了一跤
Bio Sketch
Mary
Gunn lives in Ireland. She writes haiku, tanka and other forms of
poetry. Her inspiration comes from nature and from the world around her.
Her writing has appeared in a variety of publications, both in Ireland
and overseas.
This fine "character tanka" is built on the effective contrast, visual and emotional, between the two parts of the poem.
ReplyDelete