pride parade
from behind a cloud
the sun comes out
Fifth Honorable Mention, 2016 Harold G. Henderson Haiku Contest
Olivier Schopfer
Chinese Translation (Traditional)
同性戀遊行
太陽從雲端背後
顯現
Chinese Translation (Simplified)
同性恋游行
太阳从云端背后
显现
Bio Sketch
Olivier
Schopfer lives in Geneva, Switzerland. He likes to capture the moment
in haiku and photography. His work has appeared in The Red Moon Anthology of English-Language Haiku 2014 & 2016, as well as in numerous online and print journals such as Acorn, bottle rockets, Chrysanthemum, Frogpond, Mayfly, Modern Haiku and Presence. Scars Publications has released his first poetry chapbook, In the Mirror: Concrete Haiku, available as free PDF file and a paper version .
L1 sets the theme while symbolically rich L3, (the sun/son comes out)empowered by word play, makes the poem visually and emotionally effective.
ReplyDeleteNote: "Coming out, is a metaphor for LGBT people's self-disclosure of their sexual orientation or of their gender identity."
The following is my poem about pride parade:
ReplyDeletePride Parade
s/he is winking
at me
Failed Haiku, 3:28, 2018
Rarely with haiku do I feel like describing any as 'perfect' but I would say that here - I can't see how Olivier Schopfer's effort could be bettered, for what it is trying to achieve. Fantastic.
ReplyDeleteYours is also excellent, Chen-ou. That is an innovative and highly effective senryu, in my opinion.
ReplyDelete