Sunday, June 30, 2019

One Man's Maple Moon: Graveyard Tanka by Rachel Sutcliffe

English Original

fallen leaves
beneath my feet
in the graveyard
the memories I hold on to
and those I let go

Poetry Corner, October 2018

Rachel Sutcliffe


Chinese Translation (Traditional)

我的腳下
有一堆落葉
在墓地沉思
一些我所保留的記憶
和那些被拋棄的記憶

Chinese Translation (Simplified)

我的脚下
有一堆落叶
在墓地沉思
一些我所保留的记忆
和那些被抛弃的记忆 


Bio Sketch

Rachel Sutcliffe had suffered from a serious immune disorder for over 16 years; throughout  this time writing had been her therapy, and it kept her from going insane! She was an active member of the British Haiku Society and has been published in various journals including  Prune Juice, Failed Haiku and Hedgerow.

2 comments:

  1. The opening image sets the setting and the emotional context while the closing statement is thematically significant and emotionally poignant, reminding me of the following remark:

    The past is never dead. It's not even past.

    -- William Faulkner, "Requiem for a Nun"

    ReplyDelete
  2. I agree, Chen-ou. It is also an effective combination of concrete imagery in the leaves among the headstones and the abstract notion of memory.

    Rachel was a fine poet who continues to be greatly missed in the haiku community and by her creative writing group friends.

    marion

    ReplyDelete