Friday, June 12, 2020

One Man's Maple Moon: Morning Glory Tanka by Ikuyo Yoshimura

English Original

my mother
forgets morning glory ...
sitting by the window
she grows the flower
in her heart

Gusts, 24, 2016

Ikuyo Yoshimura


Chinese Translation (Traditional)

我的母親
忘了喇叭花的樣子 ...
坐在窗邊
在她的心裡栽種
她自己的喇叭花

Chinese Translation (Simplified)

我的母亲
忘了喇叭花的样子...
坐在窗边
在她的心里栽种
她自己的喇叭花


Bio Sketch

Ikuyo Yoshimura was born in Kyoto, Japan in 1944. Poet, translator and researcher on R.H.Blyth and world haiku.  She is a retired professor. She founded the writing English haiku group, “EVERGREEN” in 1987.

1 comment:

  1. The upper verse sets the theme and mood while the shift from the physical world to the mental landscape in the lower verse is poignantly effective, and the morning glory, a flower of duality (love or mortality) blooming and dying in a single day, adds emotional weight and psychological depth to the tanka.

    ReplyDelete