English Original
the moon of our love just a sliver tonight
Haiku Canada Holographic Anthology, 2004
Marian Olson
Chinese Translation (Traditional)
我們摯愛的月亮今晚只是一小薄片
Chinese Translation (Simplified)
我们挚爱的月亮今晚只是一小薄片
the moon of our love just a sliver tonight
Haiku Canada Holographic Anthology, 2004
Marian Olson
Chinese Translation (Traditional)
我們摯愛的月亮今晚只是一小薄片
Chinese Translation (Simplified)
我们挚爱的月亮今晚只是一小薄片
Bio Sketch
Marian
Olson, non-fiction writer and widely published international poet, was
the author of nine books of poetry, including the award winning haiku in
Songs of the Chicken Yard, Desert Hours, Consider This, and Moondance. Published in 2017, The Other and Kaleidoscope were her first books of tanka.
A sense of disappointment is effectively conveyed through the quick pace of this one-liner and a sliver of the moon, from which the short-livedness and smallness of "our love" could be implied.
ReplyDeleteAnd "just" adds emotional weight to this one-line haiku.