English Original
another layer
of autumn leaves
on his grave
my memories
settle deeper
Eucalypt, 26, Spring 2019
Martha Magenta
Chinese Translation (Traditional)
另一疊
的秋天樹葉
落在他的墳墓上
我的記憶
another layer
of autumn leaves
on his grave
my memories
settle deeper
Eucalypt, 26, Spring 2019
Martha Magenta
Chinese Translation (Traditional)
另一疊
的秋天樹葉
落在他的墳墓上
我的記憶
進一步地沉澱下來
Chinese Translation (Simplified)
另一叠
的秋天树叶
落在他的坟墓上
我的记忆
进一步地沉淀下来
Chinese Translation (Simplified)
另一叠
的秋天树叶
落在他的坟墓上
我的记忆
进一步地沉淀下来
Bio Sketch
Martha
Magenta lived in England, UK. Her haiku and tanka had appeared in a
number of journals, and anthologies. She was awarded Honourable Mentions
for her haiku in The Fifth Annual Peggy Willis Lyles Haiku Awards,
2017, and in the 71st Basho Memorial English Haiku Contest, 2017, and
for her tanka in UHTS “Fleeting Words” Tanka Contest 2017.
The contrast between the cyclical nature of existence (Ls 1&2) and the linear time of human life (L3), and one's response to this loss of life and grief (Ls 4&5) spark the reader's emotions and reflection.
ReplyDeleteAnd it might be interesting to do a comparative reading of the following tanka:
visiting
her lover's grave --
a dying chrysanthemum
casts its shadow
upon her heart
A Solitary Woman, 2013
Pamela A. Babusci