Wednesday, November 4, 2020

One Man's Maple Moon: Abandoned Beach Tanka by an'ya

English Original

abandoned beach
I sit by myself and watch
the turn of the tide
knowing that for a brief time
you once belonged to me

Wisteria

an'ya

 
Chinese Translation (Traditional)

在廢棄的海灘邊
我獨自地坐下並觀看
潮水轉向
知道你只不過是短暫地
曾經屬於我一人

Chinese Translation (Simplified)

在废弃的海岸边
我独自地坐下并观看
潮水转向
知道你只不过是短暂地
曾经属于我一人

 
Bio Sketch

an'ya is a haiku and tanka poet who has been published in over 60 foreign languages, and appeared in places and publications worldwide. If you would like to read more of her works and a complete biography, please visit http://tankaanya.com/

1 comment:

  1. The upper verse depicts a desolate, lonely scene while the speaker's reflection in the lower verse enhances the tone and mood of this relationship tanka. And the visually evocative and symbolically rich central line, the "turn of the tide," highlight the focus of the change in relationship (as well as in life).

    ReplyDelete