English Original
the column of sparks
from the fountain rises
on New Year's eve
how do I start this time
with an end
Angelo B. Ancheta
Chinese Translation (Traditional)
倒映的一柱煙火
從噴水池中升起
除夕夜
在歲末的時刻
我該如何開始新的一年
Chinese Translation (Simplified)
倒映的一柱烟火
从喷水池中升起
除夕夜
在岁末的时刻
我该如何开始新的一年
Bio Sketch
Angelo B. Ancheta lives in Rizal, Philippines. His haiku and other poems have appeared in various journals and anthologies both in print and online. He also writes fiction, some of which have won prizes in contests. He believes that writing complements object-oriented programming, which he does in daytime.
With thematically significant and symbolically rich, L3, as a pivot, Ls 1&2 depict the New Year's fireworks "reflected" in the wishing fountain while the question of how, as a personal "reflection," in Ls 4&5 leaves something important for the reader/the new year party goer to ponder after ushering a new year.
ReplyDeleteHere are my "reflections" on this dying disaster/war-plagued year, 2024:
shock after shock
until the end of this year
soul-exiled
from this over-eventful world
with eyes closed, I see myself
However, most of us are just celebrating/singing...
"auld lang syne ..."
white lie after white lie
as we toast the days
Thank you, Chen-ou Liu!
Delete