Saturday, September 6, 2025

Biting NOT Barking: Old Bed Tanka by Kirsty Karkow

English Original

nothing
can match this feeling
bone-deep
the child who went to war
sleeps in his old bed

Eucalypt, 8, 2010

Kirsty Karkow


Chinese Translation (Traditional)

沒有任何事物
能比得上這種感覺
如此地深入骨髓
那個參戰的孩子
仍睡在那張舊床上

Chinese Translation (Simplified)

没有任何事物
能比得上这种感觉
如此地深入骨髓
那个参战的孩子
仍睡在那张旧床上


Bio Sketch

Kirsty Karkow lived in Waldoboro, Maine, where she wrote haiku, sijo, tanka, and other short forms. Lyrical, poignant, and spare, her poetry reflected a rich and deep sense of place and spirit. Her haiku have won the Mainichi and the R.H Blyth Award and placed in other contests. And she had two best-selling books in print: water poems: haiku, tanka and sijo and shorelines: haiku, haibun and tanka , published by Black Cat Press.

1 comment:

  1. The implied contrasts, thematic, visual and emotional, between fighting on the battlefield (L4) and sleeping in an old bed (L5) are poignantly effective and felt as "bone deep, L3."

    ReplyDelete