Friday, July 17, 2026

One Man's Maple Moon: Firelight Tanka by Keitha Keyes

English Original

in welcome
he smears red ochre
on my forehead —
black and white faces
glisten in the firelight

red lights, 17:2

Keitha Keyes 


Chinese Translation (Traditional)

以示歡迎
他將紅色赭石塗抹
在我的額頭上—
黑白相間的臉龐
在火光中閃爍

Chinese Translation (Simplified)

以示欢迎
他将红色赭石涂抹
在我的额头上—
黑白相间的脸庞
在火光中闪烁


Bio Sketch

Keitha Keyes lives in Sydney, surrounded by antique irons and ship models. She enjoys writing  tanka, haiku, senryu, cherita and related genres. Her work is published in many journals and anthologies in Australia and overseas.

1 comment:

  1. This tanka succeeds through restraint, eschewing explicit exposition regarding the ceremony or the relationship in Ls 1-3. Instead, the tactile gesture of applying red ochre implicitly signals profound acceptance. Furthermore, Ls 4&5 transition into a striking, cinematic image where the firelight visually unifies diverse faces, effortlessly broadening individual welcome into a shared communal experience. Ultimately, the tanka achieves a resonant emotional arc that is deeply felt yet entirely free of sentimentality.

    ReplyDelete