snow falling…
a darker silence
in my father’s room
Simply Haiku, 3:4, Winter 2005
Irene Golas
Chinese Translation (Traditional)
正在下雪 ...
父親房間內
的幽暗靜默
Chinese Translation (Simplified)
正在下雪 ...
父亲房间内
的幽暗静默
Bio Sketch
Irene Golas has published poetry in a number of haiku and tanka journals, including Acorn, Eucalypt, Frogpond, Heron’s Nest, Ribbons, and Simply Haiku. Her work has also appeared in Carpe Diem: Canadian Anthology of Haiku; Take Five: Best Contemporary Tanka (2010) and other anthologies. In 2012, she and Ignatius Fay published Breccia, a collection of haiku and related forms. She lives in Sudbury, Ontario.
Irene's emotionally effective use of the jux. of "falling snow" and "darker silence" successfully explores the “psychology/psychological contrasts of color," challenging the reader to reexamine the relationship with his/her father.
ReplyDelete