an abandoned lot:
weeds tall as men, a shopping cart
yards & lots
Jack Galmitz
Chinese Translation (Traditional)
廢置不用的土地:
雜草像人一樣高,一個購物車
Chinese Translation (Simplified)
废置不用的土地:
杂草像人一样高,一个购物车
Bio Sketch
Jack Galmitz was born in NYC in 1951. He received a Ph.D in English from the University of Buffalo. He is an Associate of the Haiku Foundation and Contributing Editor at Roadrunner Journal. His most recent books are Views (Cyberwit.net,2012), a genre study of minimalist poetry, and Letters (Lulu Press, 2012), a book of poetry. He lives in New York with his wife and stepson.
Jack's haiku is divided into two parts. The first part, "an abandoned lot," sets up an urban social space upon which the second part acts/performs. The second one is further divided into two subparts by the use of a comma. Through the juxtaposition/collocation of these two subparts, the possible meanings/connotations emerge from the reader's observations of/reflections on daily encounters with his/her urban surroundings
ReplyDelete