Thursday, March 6, 2014

Butterfly Dream: Destroyed Tank Haiku by Andrzej Dembonczyk

English Original

war over --
destroyed tank
overgrown with ivy

Asahi Haikuist Network, 16 August 2013

Andrzej Dembonczyk


Chinese Translation (Traditional)

戰爭結束 --
摧毀的坦克
長滿了常春藤

Chinese Translation (Simplified)

战争结束 --
摧毁的坦克
长满了常春藤


Bio Sketch

Andrzej Dembonczyk lives in Zbroslawice, Silesia, Poland. He is a  local government employee. His hobby is Aquaristics. he writes haiku, haiga, tanka and from time to time a short story or theatrical script.

3 comments:

  1. There is no human presence in the poem, and the striking jux. of a destructive man-made thing and sprightly plants with rich connotations sparks the reader's emotions and reflection on the consequences of waging war. This haiku reminds me of one of Basho's haiku on war:

    summer grass:
    all that remains
    of warriors' dreams

    ReplyDelete
  2. http://www.dailyhaiga.org/haiga-archives/1204/-distant-gunfire-by-rita-odeh-isreal

    distant gunfire-
    ivy leaves creep along
    old ruins

    Rita Odeh, Daily Haiga, 14 July 2013

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi! Rita:

      L3 speaks volumes about human folly.

      Many thanks for sharing your beautifully crafted haiku.


      Chen-ou

      Delete