winter solitude --
my breath
clouds the moon
Third Prize, 2012 Diogen Winter Haiku Contest
Nancy Nitrio
Chinese Translation (Traditional)
冬日孤寂 --
我的氣息
遮掩了月亮
Chinese Translation (Simplified)
冬日孤寂 --
我的气息
遮掩了月亮
Bio Sketch
Nancy
Nitrio began writing haiku in 2007. Her haiku has been published in
various paper and online journal here in the USA and internationally.
She has placed second in May 2009 Shiki Monthly Kukai. She was
runner-up in the Snapshot Press Haiku Calendar Contest 2009 and
Honorable Mention in the Vancouver Cherry Blossom Festival 2010. She
lives in the Sacramento Valley region of central California with her
husband of 44 years and five cats. She also enjoys the practice of
Ikebana and origami.
L1 successfully sets the context, seasonal and emotive while Ls 2 &3 enhance the tone, the mood and the visual aspect of the poem.
ReplyDeleteA good verb choice -- cloud.
I wish that I had written this one!
ReplyDeleteMarco Fraticelli