in half-light
your face
a poem I'd like to write
between the silence
and when you wake...
Gusts, 9, Spring/Summer 2009
Jenny Barnard
Chinese Translation (Traditional)
你的臉
在半明半暗之中
我想撰寫一首詩
在你沉默
和醒來之間 ...
Chinese Translation (Simplified)
你的脸
在半明半暗之中
我想撰写一首诗
在你沉默
和醒来之间 ...
Bio Sketch
Jenny Barnard has been travelling the writing circuit for about 30 years. Her background began in Watersmeet haiku, Famous Reporter (Walleah press), Moonset & Republican Readings (haiku, tanka and extended poetry forms). She continues to explore tanka "freshness" and paradox. Her tanka have appeared in Canadian and Australian journals, anthologies, broadsheets, performances, and workshops. Her ideal is to master and teach tanka. She is married with one daughter, and lives in Berriedale, a suburb of Hobart, Tasmania.
Situated in an intermediate state, which is indicated in the opening (L1) and closing (Ls 4&5) lines, the poem is pregnant with interpretative possibilities, such as one reading is about the speaker's state of mind, another reading is more about the relationship between the speaker and his/her partner (the "you")...etc.
ReplyDelete