Tuesday, April 8, 2014

One Man's Maple Moon: Enhydro Tanka by Lynda Monahan

English Original

small sip of air
caught there in the crystal
enhydro
my friend tells me
I,too, hold things inside

Lynda Monahan


Chinese Translation (Traditional)

發現一小撮空氣
在石英晶體中
我的朋友告訴我
我,也一樣,
藏東西在內心深處

Chinese Translation (Simplified)

发现一小撮空气
在石英晶体中
我的朋友告诉我
我,也一样,
藏东西在内心深处


Bio Sketch

Lynda Monahan is a Canadian poet living in the Nesbit Forest in Saskatchewan.She is the author of two poetry collections,A Slow Dance in the Flames and What My Body Knows, both published by Coteau Books. Her third collection,Verge, is forthcoming in spring of 2015 with Guernica Editions.She has seen her tanka published in Atlas Poetica, Gusts and Ribbons and has published several tanka sets co-written with British poet Joy McCall

1 comment:

  1. Usually, "I, too, ..." doesn't work well for the reader. It's because it simply tells not shows the reader the speaker's feeling/thought. However, in Lynda's tanka, the speaker re-tells this fact first told by the friend, not only turning this tanka into a poem that explores the inner feeling/thought that affects one's relationships, but also enhancing the quality of the implied simile established between the two parts of the poem.

    ReplyDelete