darkened room --
curly leaves of a fern
adorn the window
Cattails,1, January 2014
Branka Vojinović-Jegdić
Chinese Translation (Traditional)
陰暗的房間 --
羊齒植物捲曲的樹葉
裝飾著窗戶
Chinese Translation (Simplified)
阴暗的房间 --
羊齿植物捲曲的树叶
装饰著窗户
Bio Sketch
Branka Vojinović-Jegdić started writing haiku in 1991 and has published them in many print magazines and on the Internet. Besides haiku and senryu, she also writes modern poetry, poetry for children, prose, satire, aphorisms and book reviews. She has received several awards, and her poems have been anthologized and translated into many languages.
There is no human presence in the haiku. L1 sets the tone and mood while Ls 2&3 enhance them through evocative imagery.
ReplyDeleteI'm honoured, dear Chen-ou! Thank you for your time.
ReplyDeleteBranka