Indian summer --
a maple ablaze
over her headstone
3LIGHTS, Autumn 2009
Natalia Kuznetsova
Chinese Translation (Traditional)
小陽春 --
在她的墓碑上
楓紅輝煌
Chinese Translation (Simplified)
小阳春 --
在她的墓碑上
枫红辉煌
Bio Sketch
Living
in Moscow, Russia, Natalia Kuznetsova is an assistant professor of
English and freelance interpreter. Before discovering the haiku world,
she wrote poetry in Russian. She started writing tanka and mostly haiku
in English several years ago, and participated in numerous competitions
worldwide and won some awards.She now contributes regularly to World Haiku Review, Mainichi Daily, Asahi Haikuist Network, Shiki Kukai
and other traditional and on-line publications. She was included on the
list of "European Top 100 Most Creative Haiku Authors" from 2010 to 2013.
L1 sets the seasonal context, and L2 enriches it by adding an evocative image.
ReplyDeleteThe unexpected yet emotionally powerful shift in theme and imagery at the end of the poem gains added poignancy.