Monday, July 21, 2014

One Man's Maple Moon: Widower Tanka by Keitha Keyes

English Original

a widower
takes a chance
at love
on the internet …
the spider sits and spins

A Hundred Gourds, 2:3,  June 2013

Keitha Keyes


Chinese Translation (Traditional)

在互聯網上
一個鰥夫
抓住了機會
嘗試愛情 ...
一隻蜘蛛在編織著網

Chinese Translation (Simplified)

在互联网上
一个鳏夫
抓住了机会
尝试爱情 ...
一只蜘蛛在编织著网


Bio Sketch

Keitha Keyes lives in Sydney but her heart is still in the Australian bush  where she grew up. She mostly writes tanka and related genres, revelling  in the inspiration, friendship and generosity of these writing  communities. Her work appears in many print and online journals and in  several anthologies.

1 comment:

  1. The two kinds of webs (invisible and visible) are explored in the poem.

    The image of a spinning spider in L5 not only indicates the unclean living conditions in the widower's home, but also visually and thematically resonates with and shifts away from its preceding image of a man browsing through a web and looking for love.

    ReplyDelete