where are you?
I murmur ...
shoes hang on a wire
where we once played
hide and seek
Kay L. Tracy
Chinese Translation (Traditional)
你在哪裡?
我低聲訴說著...
鞋子掛在電線上
在那裡我們曾玩過
捉迷藏的遊戲
Chinese Translation (Simplified)
你在哪里?
我低声诉说著...
鞋子掛在电线上
在那里我们曾玩过
捉迷藏的遊戏
Bio Sketch
Kay L. Tracy is inspired by the beauty of the Pacific Northwest. She has poetry published in Four and Twenty, Haibun Today, Magnapoets, Daily Haiga, A Hundred Gourds, Gusts, Moonbathing, and other online journals. Her email address is k_writes@comcast.net.
This tanka is thematically and structurally framed by the following lines:
ReplyDelete"where are you?"
...
hide and seek
Kay's "middle-of-the-story" tanka is emotionally effective and relatable.
One more comment:
ReplyDeleteThe central image of the poem carries metaphoric significance: shoes (movement) on a wire (communication).
I favor the full list of goods, Pondered genuinely liked, We need details. for this, taking into consideration that it must be to some degree reasonable., Cheers a good deal when considering demonstrating. formal shoes for men
ReplyDelete