I reminisce
your childhood smile ...
like a butterfly
I chase
in the garden
Ribbons, 10:1, Winter 2014
Pravat Kumar Padhy
Chinese Translation (Traditional)
我懷念
你的童年笑容 ...
就像一隻蝴蝶
我在花園裡
追逐它
Chinese Translation (Simplified)
我怀念
你的童年笑容 ...
就像一只蝴蝶
我在花园里
追逐它
Bio Sketch
Born in India, poems widely published and anthologized. Works referred in Spectrum History of Indian Literature in English, Alienation in Contemporary Indian English Poetry
etc. Poems awarded high acclamations by Writer’s Guild of India and
Editors’ Choice awards. Pravat Kumar Padhy's Japanese short form of
poetry appeared in many international journals and anthologies. Songs of Love: A celebration is his third collection of verse by Writers Workshop, Calcutta. Featured in The Dance of the Peacock: An Anthology of English Poetry from India, to be published by Hidden Brook Press, Canada, 2014
The upper verse establishes the thematic context while the butterfly simile in the lower verse enhances the visual and emotional aspects of the poem.
ReplyDeleteAnd the verb, reminisce ("indulge in enjoyable recollection of past events," not just remember past events) in the upper verse, resonates well with the emotional point (like a butterfly chasing in the garden") of the lower verse.