Sunday, May 17, 2015

One Man's Maple Moon: Digital Sea Tanka by Carol Purington

English Original

a heron hides
its legs in the shallow pond
I wonder
can a woman lose herself
in the digital sea

Gusts, 18, Fall/Winter 2013

Carol Purington


Chinese Translation (Traditional)

蒼鷺隱藏
它的腿在淺水塘
我想知道
女人會迷失
在數位大海裡嗎?

Chinese Translation (Simplified)

苍鹭隐藏
它的腿在浅水塘
我想知道
女人会迷失
在数位大海里吗?



Bio Sketch

Carol Purington belongs to a farm family whose routines are shaped by seasonal context, and her tanka, both their natural imagery and their emotional shadings, emerge from this lifelong grounding. Faces I Might Wear is her newest collection.

2 comments:

  1. The comparison between the two parts of the poem is emotionally effective, and the rhetorical question raised in Ls 4&5 enhances the comparison and sparks the reader's reflection on the relationship between humans and technology.

    ReplyDelete