Saturday, June 20, 2015

Butterfly Dream: Caribou Bones Haiku by Debbie Strange

English Original

on the tundra
caging a winter sky
caribou bones

Third Place, 2014 Second Annual "aha" Hortensia Anderson Awards

Debbie Strange


Chinese Translation (Traditional)

苔原上
的馴鹿骨頭
籠養冬季的天空

Chinese Translation (Simplified)

苔原上
的驯鹿骨头
笼养冬季的天空


Bio Sketch

Debbie Strange belongs to the Writers' Collective of Manitoba and several haiku and tanka organizations. Her writing has received awards and been published in numerous journals. She is a singer-songwriter and photographer whose photographs have been published and exhibited.  She is currently assembling a haiga collection. Visit her on twitter @Debbie_Strange

2 comments:

  1. Below are the the judges' comments:

    In this snapshot, the author shows us how expansive this world is. From a wide-angle lens, we are brought into the closeness of what once held breath and life, yet now holds infinity . . . the heavens. We imagine the lush plant life and water from the summer tundra, but are also reminded of winter's perils and struggles of fighting for survival and giving in to the strength of Mother Nature. Through the stillness of the caribou's bones, we see the continuous movement of the seasons and the oneness of it all. —UHTS Contest Judge b’oki, USA

    This haiku of Debbie's struck me hard with it's content and exquisite wording. The caribou bones" as a cage for the "winter sky" is such a striking image. In her write up, bo'ki captures the wholeness of the moment so beautifully that I am just here to follow up.—UHTS Contest Judge an'ya, USA

    ReplyDelete
  2. Like the judge an'ya, I'm impressed by Debbie's striking imagery portrayed in her haiku, and her great verb choice -- caging -- lifts the poem up a notch.

    ReplyDelete