Thursday, June 18, 2015

One Man's Maple Moon: Stirring Coffee Tanka by Ramesh Anand

English Original

stirring my coffee
anti-clockwise ...
I wonder
if everything would
go back in time

Sonic Boom, 1, December 2014

Ramesh Anand


Chinese Translation (Traditional)

逆時針地
攪拌我的咖啡 ...
我想知道
是否每件事能夠
回到過去

Chinese Translation (Simplified)

逆时针地
搅拌我的咖啡 ...
我想知道
是否每件事能够
回到过去


Bio Sketch

Ramesh Anand is an award-winning poet and  the author of  a collection of haiku, titled Newborn Smiles. Over 200 short poems have been published in 16 countries and translated into 8 languages. Akita Sakigake Shimpo President Award is his latest achievement. He blogs at http://ramesh-inflame.blogspot.com

2 comments:

  1. Thematically and emotionally speaking, the unusual image of stirring coffee "anticlockwise" in the upper verse successfully provides a mental space for the reader to mull over the embedded question (if everything would/"go back in time") in the lower verse.

    ReplyDelete
  2. Thanks a lot, Chen-ou Liu. Short review is lovely.

    ReplyDelete