easel in the attic
gathering dust,
while gazing at a maple tree
in the window
she 'paints' her first leaf
Gusts, 8, Fall/Winter 2008
Jenny Barnard
Chinese Translation (Traditional)
閣樓裡的畫架
在積聚灰塵,
凝視窗口
的一棵楓樹
她"描繪"她的第一片葉子
Chinese Translation (Simplified)
阁楼里的画架
在积聚灰尘,
凝视窗口
的一棵枫树
她"描绘"她的第一片叶子
Bio Sketch
Jenny
Barnard has been travelling the writing circuit for about 30 years. Her
background began in Watersmeet haiku, Famous Reporter (Walleah press),
Moonset & Republican Readings (haiku, tanka and extended poetry
forms). She continues to explore tanka "freshness" and paradox. Her
tanka have appeared in Canadian and Australian journals, anthologies,
broadsheets, performances, and workshops. Her ideal is to master and
teach tanka. She is married with one daughter, and lives in Berriedale, a
suburb of Hobart, Tasmania.
Made up of five poetic phrases (five ku)and structured into two parts, Jenny's tanka effectively builds, phrase/line (ku) by phrase/line (ku), to a visually and emotionally powerful ending that has the most weight and reveals the theme of healing through art (coloring one's domestic/confined world with mind painting).
ReplyDeleteA heart-warming, "middle-of-the-story" tanka.