swirling clouds
mask the horizon
I return
spurred by chilly winds
to your sunlit plain
Gusts, 20 Fall/Winter 2014
Paul Williamson
Chinese Translation (Traditional)
卷雲
遮蔽地平線
受寒風刺激
我回到
你的陽光普照平原
Chinese Translation (Simplified)
卷云
遮蔽地平线
受寒风刺激
我回到
你的阳光普照平原
Bio Sketch
Paul Williamson is an Australian poet who has published poems on eclectic topics in many magazines, including Eucalypt, Gusts, Skylark, Ribbons, Quadrant, FiveBells, and Melaleuca and Magic Cat.
His poetry arrived after three research degrees (two in Science and one
nominally in Arts but apparently in Sociology). He writes poems to
clarify feelings and impressions, and record them.
Modeled on traditional Japanese tanka, Paul's tanka is made up of five poetic phrases (five ku/prosodic units) and structured into two parts with L3 as a pivot. The tanka effectively builds, phrase/line (ku) by phrase/line (ku), to a visually and emotionally powerful ending that has the most weight.
ReplyDelete