Friday, February 26, 2016

One Man's Maple Moon: Loss Tanka by Anne Curran

English Original

mourning the loss
of loved ones ...
I find comfort
in the slow release
of autumn leaves

Anne Curran


Chinese Translation (Traditional)

哀悼親人
的亡故 ...
在秋天樹葉
緩慢地飄落之中
我找到安慰

Chinese Translation (Simplified)

哀悼亲人
的亡故 ...
在秋天树叶
缓慢地飘落之中
我找到安慰


Bio Sketch

Anne Curran is a Japanese verse form poet who has been writing verse for the last three to four years in Hamilton, New Zealand. She has been helped along this journey by lovely, like-minded collaborators: poets, editors, and friends.

1 comment:

  1. I find surprise and freshness of the speaker's perspective on death and life in the juxtaposition of the two parts of the poem: "mourning the loss/of loved ones ..." and "find[ing] comfort/in the slow release/of autumn leaves." The thematic and emotional shift in the lower verse lifts the poem up a notch.

    ReplyDelete