waking to snow
alone in bed
again
Ignatius Fay
Chinese Translation (Traditional)
醒來時下雪
再次單獨一人
睡在床上
Chinese Translation (Simplified)
醒来时下雪
再次单独一人
睡在床上
Bio Sketch
Ignatius
Fay is a retired invertebrate paleontologist. His poems have appeared
in many of the most respected online and print journals, including The Heron’s Nest, Modern Haiku, Ars Poetica, Gusts, Chrysanthemum and Eucalypt. Books: Breccia (2012), a collaboration with fellow haiku poet, Irene Golas; Points In Between (2011), an anecdotal history of his first 23 years. He is the new editor of the Haiku Society of America Bulletin. Ignatius resides in Sudbury, Ontario, Canada.
The visually and emotionally resonant juxtaposition effectively enhances the tone and mood of the poem, and L3,"again," adds extra emotional weight to the poem.
ReplyDelete