Thursday, February 9, 2017

One Man's Maple Moon: Vagrant Wind Tanka by Marilyn Humbert

English Original

across the bay
a vagrant wind unsettles
the sea --
I too know no master
since you left my bed

Cattails, May 2015

Marilyn Humbert


Chinese Translation (Traditional)

橫跨海灣
遊蕩的風使海面
擾動不安 --
自從你離開了我
我也知道沒有主人的滋味
   
Chinese Translation (Simplified)

横跨海湾
游荡的大使海面
扰动不安 -
自从你离开了我
我也知道没有主人的滋味


Bio Sketch

Marilyn Humbert lives in the Northern Suburbs of Sydney NSW surrounded by bush. Her pastimes include writing free verse poetry, tanka, tanka prose and related genre. She is the leader of Bottlebrush Tanka Group and member of the Huddle and Bowerbird Tanka Groups. Her tanka appears in Australian and international journals.

1 comment:

  1. Through a visually evocative analogy ( between vagrant wind and the sea vs the speaker's lover and the speaker), Marilyn's tanka effectively builds, line by line, to an emotionally powerful ending that reveals the theme of the breakup of an intimate relationship.

    ReplyDelete