as you undress me
you can never remove
all my childhood wounds
i keep hidden
even from myself
A Solitary Woman 2013
Pamela A. Babusci
Chinese Translation (Traditional)
當你脫下我的衣服
你永遠不可能清除
我所有的童年傷口
我甚至將它們隱藏
免於自己有所知悉
Chinese Translation (Simplified)
当你脱下我的衣服
你永远不可能清除
我所有的童年伤口
我甚至将它们隐藏
免於自己有所知悉
Bio Sketch
Pamela
A. Babusci is an internationally award winning haiku, tanka poet and
haiga artist. Some of her awards include: Museum of Haiku Literature
Award, International Tanka Splendor Awards, First Place Yellow Moon
Competition (Aust) tanka category, First Place Kokako Tanka
Competition,(NZ) First Place Saigyo Tanka Awards (US), Basho Festival
Haiku Contests (Japan). Pamela has illustrated several books,
including: Full Moon Tide: The Best of Tanka Splendor Awards, Taboo Haiku, Chasing the Sun, Take Five: Best Contemporary Tanka, and A Thousand Reasons 2009. Pamela was the founder and now is the solo Editor of Moonbathing: a journal of women’s tanka; the first all women’s tanka journal in the US.
Pamela’s tanka effectively builds, poetic phrase (ku)/line by poetic phrase (ku)/line, to an emotionally powerful ending that heightens the captive power of childhood trauma.
ReplyDelete