Saturday, August 26, 2017

One Man's Maple Moon: Love Not War Tanka by Martha Magenta

English Original

training corps
marking time with style
blue mink stockings
bomber jacket, skirt
we made love not war

The Bamboo Hut, Autumn 2016

Martha Magenta


Chinese Translation (Traditional)

訓練團隊
使用不同風格來標示年代
藍色水貂絲襪
轟炸員外套,裙子
我們做愛不作戰

Chinese Translation (Simplified)

训练团队
使用不同风格来标示年代
蓝色水貂丝袜
轰炸员外套,裙子
我们做爱不作战


Bio Sketch

Martha Magenta lives in England, UK. Her poetry, haiku, senryu and tanka have appeared in a number of journals and magazines. She is the owner of POETS  community on G+.  She collects her published work on a blog: https://marthamagenta.com/

1 comment:

  1. Martha's tanka effectively builds, poetic phrase (ku)/line by poetic phrase (ku)/line, to a thematically significant and emotionally powerful narrative twist in the last line that has the most weight and reveals the anti-war theme, alluding to an anti-war slogan commonly associated with the American counterculture of the 1960s.

    ReplyDelete