Monday, October 16, 2017

One Man's Maple Moon: Old Sweater Tanka by Susan Weaver

English Original

I can't stay here
... any more
like the sleeves
of an old sweater
your life unraveling

Ribbons, 12:1, Winter 2016

Susan Weaver


Chinese Translation (Traditional)

我不能呆在這裡
... 我不能
你的生活
像一件舊毛衣的袖子
暴露無遺

Chinese Translation (Simplified)

我不能呆在这里
... 我不能
你的生活
像一件旧毛衣的袖子
暴露无遗


Bio Sketch

With her husband and four cats, Susan Weaver lives in Pennsylvania, where she enjoys theatre, music, and the outdoors. After a career as a magazine journalist specializing in bicycling and active travel, she discovered tanka and tanka prose. Her work has appeared in Moonbathing, red lights, Ribbons, and elsewhere.

2 comments:

  1. The upper verse establishes the thematic and emotional context while the visually and emotionally poignant simile in the lower verse enhances the tone and mood of this middle-of-the-story tanka.

    ReplyDelete
  2. Thank you … how wonderful to see my words in Chinese! Ever since discovering this blog, I've been moved and inspired by the poems and enlightened by your comments. I'm pleased to be included.

    Susan Weaver

    ReplyDelete