Thursday, March 22, 2018

Butterfly Dream: Old Man's Net Haiku by Rachel Sutcliffe

English Original

first catch
the rising sun
in the old man's net

Brass Bell, November 2015

Rachel Sutcliffe


Chinese Translation (Traditional)
   
首先捕撈到的東西
升起的太陽
在老人的漁網裡

Chinese Translation (Simplified)

首先捕捞到的东西
升起的太阳
在老人的渔网里


Bio Sketch

Rachel Sutcliffe has suffered from a serious immune disorder for over 16 years, throughout  this time writing has been her therapy, it keeps her from going insane! She is an active member of the British Haiku Society and has been published in various journals including  Prune Juice, Failed Haiku and Hedgerow.

3 comments:

  1. A moment is keenly captured in this imagistic haiku whose ending is layered with at least two different meanings, reminding me of the following poem which could be read as a sequel to Rachel's haiku:

    harbour sunset
    a flash of silver
    in their nets

    NeverEnding Story, April 8, 2016

    Marion Clarke

    ReplyDelete
  2. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete