a snail’s trail ...
all night this meandering
toward the moon
Second Prize, 2017 Autumn Moon Haiku Contest
Lorin Ford
Chinese Translation (Traditional)
一隻蝸牛的行蹤 ...
整個晚上這蜿蜒曲折的蹤跡
朝向月亮行進
Chinese Translation (Simplified)
一只蜗牛的行踪 ...
整个晚上这蜿蜒曲折的踪迹
朝向月亮行进
Bio Sketch
Lorin Ford has written haiku since 2004. Selections of her haiku are anthologized in, eg. Haiku in English, Where the River Goes , Haiku 21 and Nest Feathers. Her a wattle seedpod (PostPressed 2008) won a first place in the HSA Merit Book Awards. Her e-chapbook, A Few Quick Brushstrokes,was a 2011 Snapshot Press winner.
This haiku is mysterious somehow. Is this the poet or the snail wandering? The trail shining with moonlight.
ReplyDelete-- excerpted from the judge's commentary, which can be accessed at https://www.autumnmoonhaiku.com/home/autumn-moon-haiku-contest-2017
Lorin's fine haiku reminds me of another famous snail haiku:
O snail
climb Mount Fuji
but slowly, slowly!
Kobayashi Issa
Good haiku... keep-up the good work... May I share a Haiku about Maria Callas in https://youtu.be/1OJj3QbXIbE
ReplyDelete