a broken tooth
yet he sees the young girl
naked before him
smiling a wide smile
as she was at twenty
A Gift of Tanka, 1990
Jane Reichhold
Chinese Translation (Traditional)
一顆破裂的牙齒
但是他看到了這個年輕女孩
在他面前裸露身體
笑容滿面
如同她是二十歲
Chinese Translation (Simplified)
一颗破裂的牙齿
但是他看到了这个年轻女孩
在他面前裸露身体
笑容满面
如同她是二十岁
Bio Sketch
Jane
Reichhold was born as Janet Styer in 1937 in Lima , Ohio , USA . She
had published over thirty books of haiku, renga, tanka, and
translations. Her latest tanka book, Taking Tanka Home was translated into Japanese by Aya Yuhki. Her most popular book is Basho The Complete Haiku by Kodansha International. As founder and editor of AHA Books, Jane also published Mirrors: International Haiku Forum, Geppo, for the Yuki Teikei Haiku Society, and she had co-edited with Werner Reichhold, Lynx for Linking Poets since 1992. Lynx went online in 2000 in AHApoetry.com the web site Jane started in 1995. Since 2006 she had maintained an online forum – AHAforum
Combined with a visually and emotionally effective pivot, L3, Jane's "middle-of-the-story tanka" builds, line by line, to a powerful ending that reveals an unusual relationship, one which could carry two drastically different meanings.
ReplyDelete