Thursday, February 28, 2019

Butterfly Dream: Wilderness Trail Haiku by Dave Read

English Original

wilderness trail
he wanders off the edge
of his map

Frogpond, 38:3, Fall 2015

Dave Read


Chinese Translation (Traditional)

荒野小徑
徘徊在他的地圖
顯示區域之外

Chinese Translation (Simplified)

荒野小径
徘徊在他的地图
显示区域之外


Bio Sketch

Dave Read is a Canadian poet living in Calgary.  He writes short poems with an emphasis on the Japanese genres of haiku, senryu, tanka, and haibun.  His work has been published in many journals, including dust devils: The Red Moon Anthology of English-Language Haiku 2016.  You can visit his blog, davereadpoetry.blogspot.ca.

2 comments:

  1. The opening line sets the scene while the unexpected and thematically significant last line makes this haiku adventurous and psychologically effective. Dave's fine poem reminds me of another adventurous haiku that takes the reader into the realm of fantasy:

    crayon map
    my son shows me the way
    to Neverland

    The Heron's Nest, XIV:1, March 2012

    John McManus

    ReplyDelete
    Replies
    1. And emotionally speaking, I think the following poem could be read as a counter-haiku or a sequel to Dave's:

      dusting off a trail map:
      the edge
      of winter

      Second Prize, Kusamakura Haiku Contest 2005

      Paul Pfleuger Jr.

      Delete