childhood rosary
i test myself
on a Hail Mary
recalling at last the final words
now and at the hour of our death
A Hundred Gourds, 5:1, December 2015
Simon Hanson
Chinese Translation (Traditional)
童年的念珠
我測試自己唸誦
聖母祈禱文
最後回憶起它的結語
此時和我們死亡前的那一刻
Chinese Translation (Simplified)
童年的念珠
我测试自己念诵
圣母祈祷文
最后回忆起它的结语
此时和我们死亡前的那一刻
Bio Sketch
Simon
Hanson lives in sub-tropical Queensland, Australia where he enjoys his
proximity to the Pacific Ocean and areas of rainforest. He is a
committee member of the Australian Haiku Society and is published in
various journals and anthologies.
Simon's tanka effectively builds, line/poetic phrase by line/poetic phrase, to a religiously significant and emotionally powerful ending that reveals the theme of the impact of/reflection on one's childhood indoctrination/religious beliefs. And what's left unsaid is at least as potent as what's said.
ReplyDelete