Monday, April 15, 2019

Butterfly Dream: Coneflower Haiku by Michele Root-Bernstein

English Original

summer breeze
a coneflower meanders
the butterflies

The Heron’s Nest, 19:4, December 2017

Michele Root-Bernstein


Chinese Translation (Traditional)

夏天的微風
一朵金光菊蜿蜒穿越
一群蝴蝶

Chinese Translation (Simplified)

夏天的微风
一朵金光菊蜿蜒穿越
一群蝴蝶


Bio Sketch

Michele Root-Bernstein appears in A New Resonance 6; the 2016 chapbook, Scent of the Past…Imperfect; Haiku 2014; Haiku 2016; and on three rocks in Ohio. She is co-author with Francine Banwarth of The Haiku Life, What We Learned as Editors of Frogpond and facilitator of a Michigan haiku study group. 

1 comment:

  1. L1 sets the tone and mood of the haiku while enhanced by the cinematic technique of a POV shot, the visual subject, a coneflower,in L2 "meander[ing]/the butterflies," effectively embodies the spirit of the season(L1).

    A fine summer haiku written from a fresh perspective.

    ReplyDelete