Saturday, May 11, 2019

One Man's Maple Moon: Cake Slices Tanka by Samantha Sirimanne Hyde

English Original

sunlight flickers
through lattice
our mother smiles
over uneven cake slices
still dividing and ruling

Atlas Poetica Special Feature, Neon Graffiti: Tanka Poetry of Urban Life, 2016

Samantha Sirimanne Hyde


Chinese Translation (Traditional)

陽光閃爍通過窗櫺
看著大小不等
一片片的蛋糕
我們的母親笑了
她仍然分化和統治我們

Chinese Translation (Simplified)

阳光闪烁通过窗棂
看着大小不等
一片片的蛋糕
我们的母亲笑了
她仍然分化和统治我们 


Bio Sketch

Samantha Sirimanne Hyde was born in Sri Lanka and now lives in Australia. She enjoys dabbling in short fiction, free verse, haiku, tanka and other Japanese poetry forms.

1 comment:

  1. Samantha's tanka effectively builds, poetic phrase(ku)/line by poetic phrase (ku)/line, to an unexpected and unsettling ending that reveals the theme of power dynamics within the family.

    ReplyDelete