Thursday, September 26, 2019

One Man's Maple Moon: Rainbow’s Arch Tanka by Anne Curran

English Original

so many ways
of viewing the world ...
I feel the coolness
of rain on my face
beneath the rainbow’s arch

Anne Curran


Chinese Translation (Traditional)

有這麼多方式
觀看世界 ...
在彩虹拱門下
感覺到雨在我臉上
的涼爽感覺
   
Chinese Translation (Simplified)

有这么多方式
观看世界 ...
在彩虹拱门下
感觉到雨在我脸上
的凉爽感觉 


Bio Sketch

Anne Curran is a Japanese verse poet who lives in Hamilton, New Zealand. She remains grateful to all those family members, editors, and poets who have encouraged her in this work

1 comment:

  1. The opening statement, which reminds me of John Berger's famous book, "Ways of Seeing," is firmly grounded in the visually and emotionally evocative closing image (rain [most likely drizzle] to rainbow), which effectively conveys a sense of freshness and hope.

    ReplyDelete