Sunday, October 20, 2019

Butterfly Dream: Sinking Sun Haiku by Carole MacRury

English Original

sinking sun --
the heron stalks what’s left
of the day

Third Place, 2015 Francine Porad Haiku Contest

Carole MacRury


Chinese Translation (Traditional)

夕陽西沉 --
一隻蒼鷺尾隨白天
剩下的餘暉

Chinese Translation (Simplified)

夕阳西沉 --
一只苍鹭尾随白天
剩下的余晖


Bio Sketch

Carole MacRury resides in Point Roberts, Washington, a unique peninsula and border town that inspires her work.  She is the author of In the Company of Crows: Haiku and Tanka Between the Tides (Black Cat Press, 2008, 2nd Printing, 2018) and The Tang of Nasturtiums, an award-winning e-chapbook (Snapshot Press 2012).  

3 comments:

  1. Enhanced by the implied contrast of colors (the colors of a sinking sun, the heron, and what's left of the day [the gathering dark]), Carole's verb choice effectively adds a sense of yugen to this imagistic haiku.

    ReplyDelete
  2. ...Such an interesting turn of phrase, to “stalk what’s left of the day.” Though the heron is the putative subject of this poem, it is impossible not to imagine all of us (human and animal) seeking nourishment (physical or psychological) as we approach the end of the day—or, metaphorically, approach the end of our lives...

    -- excerpted from the judge's commentary, accessed at https://sites.google.com/site/haikunorthwest/porad-haiku-award/2015-porad-award-winners

    ReplyDelete
  3. Thank you Chen-ou, for sharing my haiku, translating it into Chinese, and sharing commentary. This honor much appreciated.

    ReplyDelete