a robin
continues calling
undeterred
spring bubbles-up
through broken ice
Skylark, 1:2, Winter 2013
Brian Zimmer
Chinese Translation (Traditional)
一隻知更鳥
不斷地叫喚
未受阻擾
通過碎冰間的缺口
春天逐漸地浮現
Chinese Translation (Simplified)
一只知更鸟
不断地叫唤
未受阻扰
通过碎冰间的缺口
春天逐渐地浮现
Bio Sketch
Brian Zimmer wrote from the banks of the Mississippi River
in St. Louis, Missouri. His work had appeared in various
international print and online journals. He took inspiration from a variety of
sources, including the ancient Japanese poetic-diary (utanikki) and free-form,
poetic "essay" (zuihitsu).
Through the emotionally resonant, multi-sensory juxtaposition of a singing robin and broken ice and enhanced by a psychologically bent pivot, L3, this enthusiastic and determined harbinger of spring (Ls 1&4) provides a window into a new cycle of life.
ReplyDeleteThis heartwarming poem reminds me of another Brain's robin tanka, which I think could be read as a prequel:
first to rise
under fading stars
the robin
rouses a choir
to sing-up the sun
Skylark, 1:2, Winter 2013