Wednesday, June 17, 2020

One Man's Maple Moon: Lighthouse Beam Tanka by Michael Dylan Welch

English Original

warm summer night --
our first kiss
lingers long enough
for the lighthouse beam
to flash again

Red Lights, 3:1, 2007

Michael Dylan Welch


Chinese Translation (Traditional)

溫暖的夏天夜晚 --
我們的初吻
持續足夠久的時間
燈塔的光束
再一次閃爍

Chinese Translation (Simplified)

温暖的夏天夜晚 --
我们的初吻
持续足够久的时间
灯塔的光束
再一次闪烁 


Bio Sketch

Michael Dylan Welch is the founder of the Tanka Society of America (2000), and co-founder of Haiku North America conference (1991) and the American Haiku Archives (1996). In 2010 he also started National Haiku Writing Month (NaHaiWriMo), which takes place every February, with an active Facebook page. His personal website is www.graceguts.com, which features hundreds of essays, reviews, reports, and other content, including examples of his published poetry.

1 comment:

  1. L1 sets the scene and mood while the symbolically rich and visually evocative image of flashing beams of light in Ls 4&5 enhances the emotionally suggestive power of the "first kiss" in L2.

    A fresh and passionate "first kiss" tanka.

    ReplyDelete