English Original
between us
vapours from the teacups
autumn chill
Modern Haiku, 31:3, Fall 2000
Angelee Deodhar
Chinese Translation (Traditional)
我們之間
茶杯裡的蒸氣盤旋而上
秋寒
Chinese Translation (Simplified)
我们之间
茶杯里的蒸气盘旋而上
秋寒
Bio Sketch
Angelee Deodhar of Chandigarh (India) was an eye surgeon by profession as well as a haiku poet, translator, and artist. Her haiku/haiga had been published internationally .She didn't have her own website.To promote haiku in India, she had translated six books of haiku from English to Hindi.
Ls 1&2 depict a visually and emotionally evocative scene of drinking tea while the seaon and chilly weather of L3 make this relationship haiku poignantly effective. And on second reading, the "vapours" in L2 could function as a symbol of the speaker's relationship in the foreseeable future.
ReplyDeleteAnd the following poems could work as a sequence with Angelee's haiku as the opening one:
last words
green tea darkens
in the pot
Shamrock, 5, 2008
Graham Nunn
divorce talk
each sip of tea more bitter
than the last
Kokako, 24, April 2016
Chen-ou Liu