English Original
maybe
there's no right or wrong
just what is ...
a fork in the road
without a signpost
Tanka Splendor Award, 2008
André Surridge
Chinese Translation (Traditional)
也許
沒有對或錯
祗不過所見即是 ..
一條岔路口
沒有路標
Chinese Translation (Simplified)
也许
没有对错
就是所见即是 ..
一条岔路口
没有路标
Bio Sketch
André Surridge was an award-winning playwright and poet who immigrated to New Zealand from Yorkshire, England in 1972. He was President of the Playwrights Association of New Zealand from 1998-2000. Widely published, some of his awards included: 1995 Minolta Playwriting Award, 2007 Elizabeth Searle Lamb Award, 2008 Tanka Splendor Award, and 2010 Jane Reichhold International prize. And his first collection of haiku ans senryu, one hundred petals, was critically acclaimed in 2019.
The opening statement, Ls 1-3, is thought-provoking and morally challenging while the unexpected (L5) yet thematically significant and allusive (L4) closing image of Ls 4&5 makes the opening statement a question about the truth of life/the (or a) moral life for the reader's reflection.
ReplyDelete