Saturday, October 22, 2022

Butterfly Dream: Rain and Ground Haiku by Michele Root-Bernstein

English Original

somehow rain
somehow ground

somehow us

Wind Rose, 2021

Michele Root-Bernstein 


Chinese Translation (Traditional)

不論下雨
不論地面

不論我們之間

Chinese Translation (Simplified)

不论下雨
不论地面

不论我们之间


Bio Sketch

Michele Root-Bernstein appears in A New Resonance 6; the 2016 chapbook, Scent of the Past…ImperfectHaiku 2014Haiku 2016; and on three rocks in Ohio. She is co-author with Francine Banwarth of The Haiku Life, What We Learned as Editors of Frogpond and facilitator of a Michigan haiku study group. 

1 comment:

  1. Enhanced by the effective use of syntactic parallelism , Michele's haiku builds, line by line, to an unexpected yet emotionally poignant ending that reveals the theme of (romantic/intimate) relationship.

    A fine example of middle-of-the-story haiku!

    And it might be interesting to do a thematic comparative reading of my haiku below:

    spring rain
    on me, maybe on her
    a city apart

    Third Place, Vanguard Haiku Section, World Haiku Review, April 2014

    FYI: For more about parallelism, see my "To the Lighthouse" post, A Rhetorical Device, Parallelism, accessed at http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2015/05/to-lighthouse-rhetorical-device_7.html

    ReplyDelete