Friday, October 21, 2022

To the Lighthouse: A Rhetoric Device, Onomatopoeia

Onomatopoeia is a literary device where a word mimics the actual sound one hears. For example, the following words in quotes are onomatopoetic

The "buzzing" bee flew away, or the books fell on the table with a loud "thump." 

Onomatopoeia is used to "create a heightened experience for the reader. And onomatopoetic words are descriptive and provide a sensory effect and vivid imagery in terms of sight and sound." 

Selected Haiku and Tanka (whose lines in quotes are onomatopoetic):

at four p.m.
my spirit drops down
like the sun
but then an old friend calls
"chick-a-dee-dee-dee-dee"

red lights, January 2014

Neal Whitman

harvest morn
"rat-a-tat-tat" of olives
on our tarp

Stardust Haiku, 69, September 2022

Roberta Beach Jacobson

at typewriter
backspacing to a typo
"ra ta ta ta tat"
my anti-war muse
machine-gunned dead

Honourable Mention, Third International Tanka Competition

Guy Simser

"nee-naw, nee-naw ..."
a cloud of doves in flight
dripping blood

Chen-ou Liu

FYI: Nee-naw Entery, Wiktionary: Imitating the sound of a siren on a vehicle used by emergency services. And for more about haiku noir, see my "To the Lighthouse" post, Haiku Noir


Added

crows "caw-caw-caw"
in the front yard maple ...
ten years of my tongue
acclimating to the way
my white neighbor speaks English


Added:

men link arms in lines
chanting olay, olay, olay ...
a football in midair

FYI: Olé/Olay is a Spanish interjection used to cheer on or praise a performance

No comments:

Post a Comment