Wednesday, July 26, 2023

One Man's Maple Moon: Life's Page Tanka by Sanford Goldstein

English Original

half a tanka
will probably suffice
to say
this blur on life's page
is ready for erasure

Poetry That Heals, 2018

Sanford Goldstein 


Chinese Translation (Traditional)

半首短歌
可能就已足夠
訴說了
生命這一頁上的模糊之處
已準備好被擦除乾淨

Chinese Translation (Simplified)

半首短歌
可能就已足够
诉说了
生命这一页上的模糊之处
已准备好被擦除干净


Bio Sketch

Long ago, Sanford Goldstein wrote haiku, but decided to focus on tanka. His latest books, three in two years, have each said this would be his last. The Tanka Society of America renamed its international tanka contest for him in 2015; and he has been called the grandfather of tanka in English. 

1 comment:

  1. Unexpected yet visually and emotionally poignant statement in Ls 4-5 makes the understatement of Ls 1-3 relfectively challenging.

    The thematic focus of Sanford's tanka reminds me of the following writing remark:

    Writing something
    To leave behind
    Is yet another kind of dream:
    When I awake I know that
    There will be no one to read it.

    -- "Mad Monk" and poet Ikkyu

    And it might be interesting to do a themaric comparative reading of the following tanka:

    waking half way
    through the day
    half the sunshine
    half the pain
    -- still time for a poem

    Little Purple Universes, 2011

    Helen Buckingham

    ReplyDelete